DSpace Repository

AN EEROS OF ENGLISH INDONESIAN TRANSLATION ON PUBLIC AREAS

Show simple item record

dc.contributor.author RENHORAN, MOCHTAR S. G.
dc.date.accessioned 2023-03-15T02:48:43Z
dc.date.available 2023-03-15T02:48:43Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.other 45 13 101 025
dc.identifier.uri http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5269
dc.description.abstract This study aimed to find out to find out the English Indonesian translation on public areas. The researcher analyzed translations words, phrases, and sentences on public area This research employee a descriptive method and applied single embedded case study. It means that the researcher focused on one case and the conclusion focused on that case. In a qualitative research, the quality of data is more important than the quantity. In this study, the researcher will describe English Indonesian translation procedure in public area focus on word, phrase and sentences. The research had been conducted at Sultan Hasanuddin International Airport in Makassar South of Sulawesi. The researcher identifies the translation errors that were found in Sultan Hasanuddin International Airport. In lexical errors, there are; (1) improper diction: the choice and use of words to express meaning, (2) redundant words: superfluous and unnecessary in the use of language, and (3) spelling errors: spelling errors can be found as vowel trouble, apostrophe error, and classic missing letter type. en_US
dc.publisher UNIVERSITAS BOSOWA en_US
dc.subject English Indonesian Translation en_US
dc.subject Public Areas en_US
dc.title AN EEROS OF ENGLISH INDONESIAN TRANSLATION ON PUBLIC AREAS en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account